На сайті 11893 реферати!

Усе доступно безкоштовно, тому ми не платимо винагороди за додавання.
Авторські права на реферати належать їх авторам.

Сложные слова и сокращения

Реферати > Різне > Сложные слова и сокращения

Опрощение - процесс живой и продолжающийся в сов­ременном языке. В качестве примера сравнительно но­вого образования можно привести слово hobo - сезонный кочующий рабочий (амер.), которое, вероятно, произошло как сокращение оклика: «Но! Boy!»

Такие слова, в которых образующие их основы в совре­менном языке уже не выделяются, называются словами с опрощенной основой.

Степень слитности компонентов сложного слова может быть различной. На границе между слож­ными словами и словами с опрощенной основой стоят такие слова, как: boatswain - боцман; breakfast - завтрак; cupboard - шкаф; которые в звуковом отношении уже стали словами с опрощенной основой, но на письме сохра­нили еще известную раздельность элементов. В них, хотя они и пишутся слитно, каждый элемент сохраняет свое первоначальное написание и, таким образом, «внутренняя форма» слова оказывается прозрачной:

boatswain боцман, от слов корабль + парень

breakfast — завтрак, от слов break ломать и fast пост, т. е. первая еда, которую едят натощак.

cupboard — первоначально не шкаф, а полка для чашек

waistcoat — жилет, т. е. одежда, облегающая талию.

Наряду со сложными словами, сохранившимися с древне­английского периода и имеющими долгую историю раз­вития, в современном английском языке много неологиз­мов, образованных путем словосложения, чаще всего путем простого соположения основ. Новые слова, возникающие в связи с развитием производства и общественных отношений, культуры и техники, изменениями в быту и т. д. очень часто образуются путем словосложения: air-base, aircraft, air-port, bus-stop, cinema-goer, job-hunting, peace-loving, jet plane, radio-location, sky-scraper, sunbathe, tube-station, typescript, week-end.

Многие сложные слова в своем развитии прибли­жаются не к простым словам, а к дериватам. Происходит это в тех случаях, когда какое-нибудь слово в силу своих семантических свойств часто и легко сочетается с другими словами и основа его оказывается вторым элементом боль­шой группы сложных однотипных слов. Тогда, при прочих благоприятных историко-языковых условиях, например, если такое служащее во многих случаях 2-м элементом сло­во достаточно кратко, а также, особенно, если к нему в сло­варном составе имеются синонимы, оно может превратиться в суффикс. Такова история исконных английских суффиксов: -dom, -hood, -ship, -ful, -ly и т. д.

Если второй элемент сложного слова выпал из языка как самостоятельное слово, но получил очень обобщенное значе­ние и встречается в нескольких сохранившихся сложных словах такой же структуры, он начинает восприниматься как аффикс. Например: -wright<wyrhta работник, (play­wright драматург; shipwright кораблестроитель; wheel­wright колесник) и -monger < mango (лат.) торговец (iron­monger торговец скобяными товарами; fishmonger торго­вец рыбой; и в переносном значении: warmonger поджига­тель войны; panicmonger паникер; scandalmonger сплетник). Такие элементы называются полуаффиксами (semi-affixes).

К полуаффиксам относятся также вторые элементы, вхо­дящие в большую группу однотипных слов, даже, если они и сохранились в языке как самостоятельные слова.

Например, элемент –man, приближающийся к суффик­су со значением лица в словах: airman - летчик; chairman - пред­седатель; fireman - кочегар, пожарный; gent­leman - джентльмен; milkman - торговец молоком; police­man -полицейский; postman - почтальон; salesman - продавец; seaman - моряк.

Следует ли считать второй элемент в словах: airman, chairman, gentleman и т. п. суффиксом или полуаффиксом, сложные это слова или производные, вопрос спорный. С од­ной стороны, man имеет здесь очень широкое обобщающее значение, приближающее его к суффиксу, обозначающему лицо (-ег), не имеет на себе ударения и редуцируется фоне­тически, но, с другой стороны, оно существует в языке и отдельно и часто употребляется как самостоятельное слово. К полуаффиксам можно отнести также элемент proof в словах: bombproof - бомбостойкий; waterproof - водоне­проницаемый; foolproof - очень простой (доступный даже дураку); и т. д.

2.2. Общая характеристика и классификация сложных слов

Сложным словом (a compound word) назы­вается объединение двух или, реже, трех основ, функцио­нирующее как одно целое и выделяющееся в составе пред­ложения как особая лексическая единица благодаря своей целыюоформленностн.

Цельнооформленность сложного слова (structural cohe­sion), т. е. спаянность его частей может зависеть от семанти­ческих, графических, морфологических или фонетических факторов, или тех и других.

Семантическая целостность сложного слова основывается на том, что значение сложного слова часто не является простой суммой значений его частей. Слово blackboard значит классная доска, а не всякая черная доска; это может быть даже не доска, а кусок линолеума и не обя­зательно черного цвета. Вполне возможно предложение: The blackboard is brown. Значение слова blackleg - штрейк­брехер- совершенно не выводится в современном языке из значений его компонентов (буквально: черная нога). Sunday воскресенье, день названный в честь бога солнца, по букваль­ному значению компонентов - солнца день, но в современ­ном английском языке словосочетание A rainy Sunday ни­кому не может показаться противоречивым. Sunday school - воскресная приходская школа, а не вообще школа, занятия в которой происходят по воскресеньям. Man-of-war значит военный корабль, а не человек войны, или военный, как можно было бы подумать. Соответственно merchantman значит тор­говое судно. Chatterbox трещотка употребляется только в переносном значении: болтливая женщина.

Вполне возможны, однако, и сложные слова, общее зна­чение которых является простой суммой значений их ком­понентов; так day-time дневное время, sunlight солнечный свет, tradesman торговец, letterbox почтовый ящик, starlit освещенный звездами (о небе) сохраняют значение своих со­ставных частей, но тесно их объединяют, выражая одно по­нятие. Цельнооформленность их выражается графически либо слитным написанием, либо написанием через дефис. Почти все они характеризуются и фонетической цельнооформленностью благодаря наличию объединяющего ударе­ния. В случае прилагательного starlit имеет место и морфо­логическая цельнооформленность, starlit не может быть сло­восочетанием, так как словосочетание было бы построено совершенно иначе. Существительное в английском языке не может стоять в качестве определения перед причастием, и в синтаксической группе оно должно здесь иметь показатель множественного числа. Кроме того, форма причастия lit является устаревшей. Поэтому словосочетание с тем же зна­чением было бы: lighted by stars.

Фонетическая и графическая цельнооформленность име­ется и у всех слов первой группы, причем в случае Sunday она дополняется еще редукцией второго гласного. В одном случае: Sunday school налицо только семантическая спаян­ность и с внешней стороны это образование ничем не отличается от устойчивого синтаксического словосочетания, из которого оно возникло. Раздельное написание сложных слов имеет обычно место тогда, когда процесс образования нового слова еще не закончился. Поэтому принадлежность Sunday school к сложным словам является спорной.

Перейти на сторінку номер: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 Версія для друкуВерсія для друку   


купить диплом в Невинномысске

анаполон курс

www.protege.kiev.ua/poligrafiya/naklejki.html